— 音谋家

Archive
打口中国
香港《号外》杂志封面上的魔岩三杰和唐朝乐队,随后他们在红磡体育馆的成功演出成为九十年代初中国摇滚达到商业巅峰标志

香港《号外》杂志封面上的魔岩三杰和唐朝乐队,随后他们在红磡体育馆的演出成为九十年代初中国摇滚达到商业巅峰的标志

以下内容翻译自《China With A Cut》。翻译此书仅因为个人兴趣和学英文,无任何商业用途,任何机构、个人未经原作者Jeroen de Kloet和本人书面许可,不允许以任何形式使用本博客的任何相关内容(包括并不限于复制、摘抄、转载、引用等),违者必究!另外,我不是专业翻译,不保证文中的翻译绝对正确。

文/Jeroen de Kloet(高伟云)

编译/陈贤江

上一篇:全球化姿态和挥之不去的疑问

从顽主到打口和八零后——顽主

至今仍被誉为“中国摇滚教父”的崔健,作为中国摇滚崛起的代表,九十年代早期在中国大陆地区培养了大批的摇滚听众。何勇、张楚、窦唯、唐朝乐队和黑豹乐队则是那些年里最受欢迎的摇滚歌手和乐队。而台湾厂牌魔岩在这中国摇滚第二波的推广中扮演了重要角色。

尼姆罗-巴拉诺维奇(Nimrod Baranovitch,知名学者,著有《中国新声音:流行音乐、民族、性别和政治1978—1997》)称九十年初的中国摇滚盛世是八十年代的批判和反叛精神的延续。据他所说,摇滚乐的流行是从令人欢欣鼓舞的1989年春天开始的,从那开始逐渐浮出台面,在公开场合愈发流行起来。整个九十年代初摇滚乐流行趋势的持续走高不仅仅是在那场运动之前和期间,也是那场运动失败后的愤怒和反抗情绪引发的结果,或许还有些许补偿运动失败的意思。

Read More
《China With A Cut》Jeroen de Kloet

《China With A Cut》Jeroen de Kloet

翻译此书仅因为个人兴趣和学英文,无任何商业用途,任何机构、个人未经原作者Jeroen de Kloet和本人书面许可,不允许以任何形式使用本博客的任何相关内容(包括并不限于复制、摘抄、转载、引用等),违者必究!另外,我不是专业翻译,不保证文中的翻译绝对正确。

文/Jeroen de Kloet(高伟云)

编译/陈贤江

前言:“打”出来的全球化

历史源自差异,而非同一。
历史即矛盾。
——米歇尔-福柯

在21世纪中国日益巩固的超级经济体地位的刺激下,一个重要的事实是“Chinese”已非传统意义的概念,自然而然地等同于“中华人民共和国”。——周蕾

全球化姿态和挥之不去的疑问

2008年10月,当我站在位于北京西边海淀公园的摩登天空音乐节现场,我意识到,变化大了。大众已经被允许在公园聚集,音乐呈现出多元化——从死亡金属到城市民谣,歌词大量使用英文,80后潮人云集,音乐节给人一种强烈的全球化体验。与此同时,观众扛着的汉语旗帜和脸上涂抹的油彩中又体现出鲜明的“中国特色”。

Read More